Общественная дипломатия

Победительница «Русского диктанта» в Варшавском университете отправилась в ознакомительную поездку в Россию

Compressed file

БФУ им. И. Канта посетила победительница конкурса «Русский Диктант» для польских студентов, организованный Российским центром науки и культуры в Варшаве.

Compressed file

Студентка 3 курса Института прикладной лингвистики Варшавского университета Агнешка Ябжек стала лучшей по итогам грамматического конкурса. Победительница получила возможность познакомиться поближе с русским языком и культурой в стенах БФУ им. И. Канта. В течение трех дней, с 6 по 8 февраля, студенты Института гуманитарных наук помогают гостье освоиться в Калининграде: узнать историю университета и города. Кроме того, будущий лингвист активно ходит на лекции профессоров института.

Агнешка Ябжек рассказала, что изучает русский язык уже на протяжении пяти лет. И выбор в пользу него она сделала осознанно: «Я очень люблю русский язык. Помню, когда я была маленькой, мои родители смотрели фильм, в конце которого героиня пела на русском. Это было прекрасно и изумительно. И тогда я решила, что хочу выучить этот мелодичный язык. Поэтому когда у меня был выбор между изучением французского, немецкого и русского языков, я выбрала русский, даже не задумываясь. Хотя язык сложный, даже несмотря на то, что немного похож на польский. Иногда это помогает, а иногда мешает. Еще я люблю русскую классику. Я читала произведения великих писателей: Александра Пушкина, Николая Гоголя, Федора Достоевского и Николая Некрасова. Но особенно, мне понравилось произведение Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Правда именно его я пока читала только на польском языке. Теперь я познакомилась и современными российскими авторами. С удовольствием продолжу изучать русскую литературу. Учитывая, что мы соседи, это обязательно пригодится мне в жизни».
Игорь Жуковский, руководитель Представительства Россотрудничества в Республике Польша: «Важным направлением нашей работы является содействие сотрудничеству между университетами, между исследователями и студентами России и Польши. Мы стараемся поддерживать существующие проекты в сфере продвижения интереса к русскому языку в Польше, придумываем и реализуем новые. Хотелось бы поблагодарить Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта за партнерство в реализации нашего нового проекта – «Русского диктанта» в Варшавском университете». 
Агнешка Ябжек, студентка 3 курса Института прикладной лингвистики Варшавского университета: «Калининград очень красивый и милый город, совсем не похож на Варшаву. Студенты очень приветливые. Для меня провели интересную экскурсию по Калининграду. Мне предстоит посетить еще несколько туристических мест. Сегодня, например, я отправлюсь в Светлогорск. Кроме того, мне очень понравился старинный корпус университета на улице Чернышевского. Там я побывала в Музее советского детства. Советское время я почти не застала, но как говорят мои родители и бабушка, в советское время отношения между людьми и странами-соседями были лучше. Там я сделала памятное фото на советский фотоаппарат «Зенит». Хотелось бы отметить лекцию философа Андрея Тесли, где я узнала много интересных фактов из философии британского эмпиризма».
Текстом для «Русского Диктанта» был выбран рассказ известного калининградского писателя и актера Андрея Ковалева «Велосипедист». В нем автор с юмором рассуждает о нарушениях правил дорожного движения, которые с изрядной частотой допускают владельцы «двухколесного коня». БФУ им. И. Канта организовал встречу Агнешки Ябжек, изучающей русский язык, и писателя Андрея Ковалева. Автору было интересно узнать, понятен ли был юмор польскому читателю и насколько студентка согласна с его наблюдениями. Агнешка призналась, что, несмотря на открытость и легкость в восприятии рассказа, грамматически текст оказался сложным. «И, кажется, вы не очень любите велосипедистов…», — отметила студентка.
Андрей Ковалев, калининградский писатель и актер: «Велосипедистов я люблю, ведь я сам им был долгое время. Но не смог удержаться и написал о недостатках их езды с иронией. Текст действительно непростой для написания. Я сам в школе не очень любил диктант. У меня всегда было 5 за сочинения, а за грамотность оценки были гораздо ниже. В любом случае, для меня большая честь, что для конкурса по русскому языку был выбран именно мой рассказ. Кроме того, уже поступило предложение — перевести мои рассказы на польский язык». 
Отвечая на вопрос, почему иностранцы любят русский язык, Андрей Ковалев предположил, что именно наш язык можно любить за чувство юмора и иронию: «мало знать язык, надо на нем еще пошутить». В конце встречи Андрей Ковалев преподнес Агнешке Ябжек подарок в виде авторской книги — сборник рассказов «Про жизнь».